• 4 декабря 2011, воскресенье
  • Москва, Бутырский вал, 2, Тверской, город Москва, кафе-бар St.Art http://saint-a.ru

Голливудский диалект: как переводят зарубежные фильмы

Регистрация на событие закрыта

Извините, регистрация закрыта. Возможно, на событие уже зарегистрировалось слишком много человек, либо истек срок регистрации. Подробности Вы можете узнать у организаторов события.

Другие события организатора

2820 дней назад
4 декабря 2011 c 16:30 до 18:00
Москва
Бутырский вал, 2, Тверской, город Москва, кафе-бар St.Art http://saint-a.ru

Мастер-класс об искусстве перевода англоязычных фильмов от просветительского проекта "Обмен Данными"

Лектор: Михаил Василенко
Переводчик фильмов и мультфильмов в студии "Пифагор". 
Перевел для DVD, кино и телевидения более ста фильмов, в том числе "Назад в будущее", "Високосный год", "Смертельная гонка", "Каспер", песни к мультфильмам "Почтальон Пэт", "Медвежонок Бенджамин", "Анималия".
 
 
 
Лектор расскажет о трудностях и прелестях перевода кинофильмов: почему разные фильмы переводят субтитрами, дубляжом или наложением, что делать с длинными русскими словами, чтобы попасть в движения губ лаконичных англоязычных актеров, какими словарями пользоваться, чтобы правильно понимать сленг, какие ляпы присутствуют в переводе известных фильмов и как их избегать.
 
 
В конце лекции Михаил даст попробовать участникам самостоятельно перевести кусочек фильма и оценит результат.


Регистрация

Рекомендуемые события

Организуете события? Обратите внимание на TimePad!

Профессиональная билетная система, статистика продаж 24/7, выгрузка списков участников, встроенные инструменты продвижения, личный кабинет для самостоятельного управления и еще много чего интересного.

Узнать больше